И что, черепахи до смерти забили Сплинтера? "Memories of the future" именно так и переводится, от "воспоминаний о будущем" к "представлениям о будущем", "снам о будущем", "видениям будущего". Не нужно делать кальку, это в корне неверно.@Олег Мехков, это довольно устойчивое (и красивое) выражение в английском языке. Кроме того, слово "Видения" имеет более общий характер, означающее то, что может сбыться и то, что не может. Эта же фраза подразумевает под собой на 100% верные видения.
Ну они тут скорее видят возможное будущее,а не вспоминают об этом@Олег Мехков, в превью что выше уже понятно отчего именно такое название.